Välkommen
till Wright Productions, Tim Wrights företagsidentitet.
Använd navigationsraden ovan för att komma till de olika delarna
av denna webbsida.
Klicka på länken nedan om du vill se webbsidan på engelska.
Företagsnamnet Wright Productions (WPro) ägs av Tim Wright, frilansöversättare med mer än tolv års erfarenhet av översättningsarbete. Jag tillhandahåller i första hand översättningar från svenska till engelska och lokaliseringstjänster för den engelskspråkiga marknaden, men jag åtar mig givetvis också korrekturläsning och redigeringsarbeten. Jag är fullvärdig medlem av Sveriges Facköversättarförening, SFÖ. Vilka är då fördelarna med att vända sig direkt till en frilansöversättare? Jo, genom att korta vägen mellan dig och översättaren kommer du att kunna göra förvånansvärda besparingar. För att inte tala om de kvalitetsfördelar du kan nå genom direktkontakten med den översättare som gör jobbet. Jag försöker att använda datorstödda översättningsverktyg (CAT tools) till allt mitt arbete, oavsett originalets filformat. Jag behöver väl inte säga att jag alltid kontrollerar layout etc. i det ursprungliga filformatet efter översättningen.
Om du behöver hjälp med att redigera om dokument efter översättning eller om du är ute efter den där svårdefinierbara utformningen kan WPro hjälpa dig. Jag är hemmastadd i de flesta av de ledande DTP- och ordbehandlingsprogrammen. I den bästa av världar kontaktar du förstås WPro innan du börjar med layoutarbetet. Några få enkla råd kan spara timmar av redigering och justeringar efter översättningen, för att inte tala om hur mycket enklare livet blir för översättaren.
Svaret på dina behov av översättning mellan svenska och engelska. Tekniska översättningslösningar till ett överkomligt pris. Genom att slopa mellanhänder kan du direkt påverka dina kostnader med bibehållen kvalitet på slutresultatet. Varje uppdrag bedöms individuellt, med individuell prissättning. Inga dolda kostnader, det offererade priset är det pris du får betala. Återkommande kunder kan se fram emot ytterligare besparingar. Om du vill ha ett prisförslag, tveka inte att kontakta mig.
Om du regelbundet anlitar WPro för översättningar och innehållet i det insända materialet är likartat är det dags för ytterligare en trevlig överraskning: fördelarna med datorstödd översättning (Computer Aided Translation - CAT). CAT-tekniken är i grova drag en mjukvarulösning som gör det möjligt att spara tidigare översättningar i ett minne, som används om samma, eller liknande, meningar dyker upp i den nya texten som ska översättas. Ordlistor kan också användas interaktivt för att underlätta konsekvent användning av termer. Som vid de flesta IT-lösningar finns det ett otal olika verktyg att tillgå för jobbet. Själv föredrar jag att arbeta med, och rekommenderar starkt, Déjà vu, men jag har också licens för Trados och Transit. Detta gör att vi är kompatibla med dina behov och om du redan äger ett översättningsminne är det goda chanser att du kan fortsätta att använda det och dra fördel av det.
Så här kontaktar du WPro:
| Wright Productions | Tel: +46 (0)31 7118726 | ||
| Frigångsgatan 12 | Fax: +46 (0)31 7118726 | ||
| 413 01 Göteborg | Mobil + 46 (0)705 857215 | ||
| E-post: info@wpro.se | |||
![]() |
![]() |